Prodifi 블로그
웹툰을 디자인하고 로컬라이즈하는 방식을 혁신할 수 있는 스토리, 인사이트, 조언을 제공합니다.
웹툰 현지화란 무엇인가 - 1. 번역 단계 : 단순 번역 그 이상의 언어 연출
웹툰 현지화(Localization)는 웹툰이 다양한 언어권의 독자들에게 자연스럽고 몰입감 있게 전달되도록 언어적 요소와 시각적 표현을 함께 변환하는 작업입니다.
June 2, 2025
🌍 웹툰 로컬라이제이션의 미래, Prodifi와 함께한 첫 사용자 이야기
– 인터뷰 with Prodifi English Editor, Faye님 –
May 22, 2025
웹툰 제작사를 위한 해외 진출 전략 : 플랫폼 방식 vs 직접 번역 방식
[해외 진출, 어떻게 해야 할까?] 웹툰 제작사를 위한 두 가지 전략: 플랫폼 방식 vs. 직접 번역 방식
May 22, 2025
아마추어 작가가 글로벌 플랫폼에 연재해야 하는 이유
웹툰/만화 시장은 이제 국내를 넘어, 누구나 글로벌 무대에서 자신의 작품을 보여주고 수익을 거둘 수 있는 환경으로 빠르게 바뀌고 있습니다. 이제는 전문 작가가 아니어도 전 세계의 다양한 플랫폼을 통해 작품을 소개하고 직접 수익을 만들어 작가로서의 첫 발걸음을 내디딜 수 있는 기회가 열려있습니다.
April 28, 2025
프로디파이 일본어 번역 정식 출시
Users can now automatically apply vertical typesetting when creating episodes!
April 22, 2025
OUR CUSTOMERS
Prodifi 무료 체험으로
글로벌 여정을 시작하세요.
무료로 시작하기
블로그
사용자 매뉴얼
세일즈 문의하기
로그인
시작하기